1 minute read

什么是 “让步” 的逻辑内核?

在正常的线性逻辑中,我们通常认为:

  • 原因 A $\rightarrow$ 导致结果 B
  • 例如:因为下雨了(A),所以我没出门(B)。$\leftarrow$ 顺理成章。

但是,世界是复杂的。有时候,原因 A 发生了,它预期的结果 B 缺没有发生,反而发生了相反的结果 C。

  • 事实 A(本来应该阻碍 C)$\rightarrow$ 依然发生了结果 C。
  • 例如:虽然下雨了(A),但我还是出门了(C)。

这就是 “让步” 的本质

承认一个不利于你结论的事实(这就是 “让”,退一步),然后转折,通过强调你的结论依旧成立,来反衬结论的强大(这就是 “步”,进两步)。

想象一个弹簧:你把它压下去(让步),是为了让它弹得更高(主句)

为什么英语中如此强调 “让步”?

在英语学习中经常看到 “让步状语从句”(Adverbial Clause of Concession),是因为英语非常注重逻辑连接词(Connectives)。

在中文里,我们往往靠语境来表达:“下雨了,我还是去了。”(没有关联词,你也懂)。但在英语里,必须用逻辑连接词把这个逻辑关系标出来。

常见的表达 “让步” 的逻辑连接词

英语里的 Although, Though, Even if, Despite, In spite of 都在大声喊:“注意!下面我要说一个跟前面预期相反的结论了!”

经典的 “虽然……但是……” 陷阱

这是中国学生最容易错的地方。

中文逻辑: 因为有冲突,所以既要说“虽然”,又要说“但是”来强调冲突。例如:虽然他很穷,但是他很开心。 (双重标记)。

而在英文逻辑中: 只要你用了 “虽然(Although)”,逻辑关系就已经确立了,再加“但是(But)”就是废话(Redundant)。例如:Although he is poor, he is happy. (正确),而 Although he is poor, but he is happy. (错误)

为什么我们需要 “让步”?

你可能会问:“为什么要这么麻烦?直接说结论不就行了吗?”。比如,为什么要说 “虽然我很忙,但我会帮你”?直接说 “我会帮你” 不行吗?运用“让步”逻辑,通常有三个高级目的:

增强论证的力度(反衬法)

普通说法: “这个电机性能很好。”(平铺直叙)让步说法: “虽然这个电机体积只有拳头大,但它能输出巨大的扭矩。”

通过承认“体积小”这个通常的劣势,反衬出“扭矩大”这个技术指标的强悍。这就是工程思维中的 Trade-off(权衡)后的亮点。

展现思维的严谨性(防守反击)

在与他人进行辩论时,如果你只说自己对,别人会觉得你偏激。而如果采用让步策略: “我承认(Concede)你的观点 X 在某些情况下是有道理的(让一步),但是,在当前的核心场景下,我的方案 Y 更优。”

以此达到的效果效果是你先封堵了对方的嘴,表明你考虑过反对意见,显得你客观、全面。

礼貌与情商(缓冲地带)

直接拒绝: “你是错的。”(太生硬),而如果采用让步拒绝: “尽管你的出发点是好的,但这个方案目前不可行。”,以此达到的效果: 先肯定对方的一部分(给面子),再否定核心内容。

总结

回到最开始的问题,“让步”到底是什么意思?

  • 字面上: 先退一步,承认障碍或对立面的存在。
  • 逻辑上: 即使有 $X$ 这个干扰因素,结论 $Y$ 依然成立。
  • 功能上: 它是一种“欲扬先抑”的思维工具。

简而言之:让步,就是为了让你的结论看起来更不容易、更坚定、或者更客观,而故意先承认一些相反事实的逻辑手段。

Tags:

Categories:

Updated:

Comments